啊!別在沒有陽光的戰場上,
忘情歡唱勝利!
你兄弟的前額被你劃開
揮舞長劍你那邪惡一劈
當鳥從天空墜落
班鳩在樹枝上顫抖
當老虎在河邊倒下
恐懼的百獸都沉默你居然在沒有陽光的戰場上
忘形歡唱勝利?
只有人,才會在世界的冷酷裡
唱著歌冷眼看著人死去
我不為兄弟的死歌唱
就用生鐵為我烙上卑鄙
就因為使他鮮血流淌的那一天
豎琴從我顫抖的手中落地
(2009.05.13試譯)
-------------------------------------
這是Ricardo Gutierrez 寫的詩,他是阿根廷人,原文應該是拉丁文,這是我從英文轉譯過來的。
戰爭都是殘酷的,這個世界上,人與人應該都可以視為兄弟姊妹,但是卻發生了不文明的相互殘殺,甚至還因此歡呼。該說些什麼呢?所有的勝利都是踩在別人的屍體上前進的,那些歡呼,當它迴盪在午夜夢迴之際,內心可曾有一絲不安?
社會理論上變得文明了,死人變少了,但是欺負,各式各樣的欺負到處都是,排擠,推翻,然後歡唱勝利.......,唉,午夜夢迴,當眾人的歡呼迴盪,他們的內心,可曾有一絲不安?
沒有留言:
張貼留言